Проекты для детей

 Конкурсы детского рисунка

Центр иностранных инвестиций на протяжении 18 лет осуществляет проведение конкурсов детских рисунков, как в рамках самостоятельных проектов, так и в рамках раздичных международных конкурсов,  в том числе проводимых под эгидой ЮНИСЕФ (UNICEF) и ЮНЕП (UNEP).



В конкурсах за эти годы приняло участие более 3 тысяч школьников из разных  регионов России, в том числе Москвы и Санкт-Петербурга, Московской, Ярославской, Ленинградской, Ивановской, Костромской областей, Краснодарского края, Ханты-Мансийского автономного округа, республики Адыгея и других.

В 2014 г. Международная общественная организация «Центр иностранных инвестиций»  совместно с общественной организацией Фонд академика  К.Ф.Юона  провели конкурс детских рисунков на тему «Земля - чудесная планета». 13 работ победителей были отправлены на XV международный конкурс в Токио (Япония), проводимый под эгидой ЮНИСЕФ, где работы участников были отмечены памятными подарками. 


В разные годы четверо юных художников стали победителями Международного конкурса  в Токио по теме "Защиты окружающей среды" , проводившегося под эгидой ЮНИСЕФ.
Работы 20 победителей конкурса, посвященного двухсотлетию установления дипломатических отношений России и США демонстрируются в городских музеях г.Таллахасси, столице штата Флорида.
Работы 10 победителей переданы в дар голландской организации "СПИД Фонд Восток-Запад" в Амстердам. Работы  использованы для печати почтовых открыток.
2 работы подарены Департаментам ООН и хранятся во Дворце Нации ООН в Женеве (Швейцария).
Несколько работ победителей были напечатаны на футболках и переданы в дар Президенту США г-ну Биллу Клинтону, 5-му Королю Непала г-ну Бирендре Бир Бикрам Шаху, а также проданы на благотворительных аукционах. Вырученные средства направлены на призы для детей и благотворительные цели.

В 2014 г. Международная общественная организация «Центр иностранных инвестиций»  совместно с общественной организацией «МИР» (Молодежь и Развитие) провели конкурс детских рисунков на тему «Дети разных народов, мы мечтою о мире живем!». Работы победителей конкурса были отправлены на международный конкурс «Рисуем мир», проводимый Центром имени Махатмы Ганди Университета Джорджа Мэдисона (США). Работы школьников Степана Бородина и Елизаветы Белик заняли вторые места, а рисунок Гусева Егора получил первый приз!  Поздравляем победителей и их учительницу, Гущину Наталью Вячеславовну (МБОУ СОШ №3 города Чехова Московской области).





    *************************************************




Андрей Генералов

Стихи для детей

<><>
Вот и лето пролетело,
Солнце светит уж несмело,
Но не будем горевать,
Будем  вместе зиму ждать!





<><>
    Мы с тобою санки взяли
    И на горку прибежали.
    Санки с горки покатились,
    Мы с тобой в сугроб свалились!
    Только мы не плачем,
    Мы с тобой смеемся,
    Мы с тобою снова
    На горку заберемся!

<><>

Оля делала омлет
Вкусный и красивый,
Но омлета так и нет...
Не хватило силы!



<><><><><>

Дядя Жора был обжора,
Съел он коммивояжёра,
Палочку у дирижёра,
Двух овечек у стажёра,
У сестры съел ухажёра,
Но никто не поднял ора –
Знали просто, что обжора -
Наш любимый дядя Жора!



<><>
    Я - яблоко красное,
    Вкусное, прекрасное!
    Ты можешь съесть меня, дружок,
    А потом и пирожок,
    Если ты прилежным был
    И руки вымыть не забыл!





<><>

Убежало молоко,
Убежало далеко!
На плите стояло,
На пол убежало!






<><>
    Большой господин жил долго один,
    Но как-то ему принесли апельсин.
    "Ну вот, хорошо, и я не один",-
    Заметил кому-то большой господин.
    А после он взял и съел апельсин,
    И снова, как прежде, остался один.


<><>

Чайки черный чай цедили,
Целый час чертеж чертили,
Чем-то черту насолили
И чаёк в чертеж пролили.

<><>

Мы с тобою в самом деле
Вдруг качаться захотели!
Покачаться захотели
И стрелою на качели
Мы с тобою прилетели!
Сразу сели на качели,
Сразу сели и запели,
Сразу сели и запели,
Покачаться не успели -
Дождик начался!

<><>

Папа прыгал просто прямо,
Перепрыгивая ямы,
Перепрыгивая лужи!
Мне без папы прыгать хуже,
Мне без папы прыгать плохо-
Он поднял меня высоко-
Не страшны мне лужи эти!
С папами дружите, дети!

<><>

Французский флаг на мачте вьется,
Французский флот с врагами бьется.
Фок - мачта на ветру скрипит,
Фонарь на мачте не горит.
Форштевень вышел из воды,
Напрасны были все труды.
Финал известен сотни лет:
Фрегат потоплен –
Флота нет.
Фортуна крутит колесо,
Нам всем опять не повезло!


 

Я - не девочка такая, 
Я - машина заводная!
Нет не красная, зеленая, 
Немножечко соленая...
Я сейчас побегаю, 
А потом попрыгаю.
А когда обедаю,
Ножкою подрыгаю!






<><>

Французу фрак купите
Всего за один франк,
А франк, что утаите,
Скорей несите в банк.
Отдайте под проценты,
А через сотню лет
Возьмите франк обратно -
Он вас  спасет от бед!




<><><>

Фиолетовый фазан
Фиолетово сказал,
Фиолетово пропел
И на Фиджи улетел.

<
><><><><><>

Андрей Генералов, Федор Генералов 

Мы с тобою в лес пошли,
И грибы мы там нашли.
Мы грибы кладём в корзину
И зовем мы бабу Зину.

«Баба Зина, посмотри,
Хороши у нас грибы?»
Баба Зина нам в ответ:
«Молодцы - вы, спору нет!
Будет суп для всех ребят,
Суп хороший из опят!»


<><><>

Юля юркнула в кровать,
Юлю стало не видать,
Спряталась под одеяло
И тихонечко молчала.

Маме Юлю не найти,
«Юля, Юля, где же ты?»
Юля, сбросив одеяло,
Тут же маме закричала:

«Мама, мама, я же тут!
 Меня Юлечкой зовут!»


<><><><><><>

Переводы стихотворений из книги
Эдварда Лира (Edward Lear)
 Книга небылиц (A Book of Nonsense)


There was an Old Person of Troy,
Whose drink was warm brandy and soy,
Which he took with a spoon,
By the light of the moon,
In sight of the city of Troy.

 

 Старый житель из города Трои
 Пил напиток из бренди и сои,
 Он пил с ложки при свете луны
 И на Трою смотрел с высоты.

 

 

There was an Old Person of Berlin,
Whose form was uncommonly thin;
Till he once, by mistake,
Was mixed up in a cake,
So they baked that Old Man of Berlin.

 

Старый дед из местечка Берлин,

Прожил жизнь абсолютно худым.
Но однажды его, по ошибке всего,
Замешали в квашню и  зажарили в блин,
Очень тонким был дед из местечка Берлин.


<><><><>

There was an Old Man of Kilkenny,
Who never had more than a penny;
He spent all that money,
In onions and honey,
that wayward Old Man of Kilkenny.
-
Пожилой джентельмен из Килькенни
Никогда не имел больше пенни;
Он истратил все деньги 
На лук и варенье,
Своенравный старик из Килькенни.


 






 


Translation
 
contact information
 
mob.phone +7(916)276-36-71
e-mail: andrey.generalov@gmail.com
iicyar@mail.ru
Контактная информация
 
тел.+7(916)276-36-71

e-mail: andrey.generalov@gmail.com
iicyar@mail.ru
счетчик посещений
 
 
Этот сайт был создан бесплатно с помощью homepage-konstruktor.ru. Хотите тоже свой сайт?
Зарегистрироваться бесплатно